央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 汽车台 > 技术馆 >

掀起你的盖头来 常见英文汽车术语介绍 图

发布时间:2010年08月19日 14:18 | 进入汽车论坛 | 来源:汽车之家

评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏

  今天这个选题的灵感来自两个方面,一是我们频道负责人孟编辑的提议,二是我家卫生间里的化学品。第一个来源就不用解释了,来说说第二个。卫生间里的化学品,就是牙膏、洗发水之类,这些东西的广告在电视里头铺天盖地的整天滚动播放,动不动就来个ABC因子、XYZ精华之类大肆宣传,听起来挺唬人的,细究起来发现实际上那就些中文词汇汉语拼音的简写,这也行?

  所以也有必要给汽车行业的英语词汇来一次简单的介绍,让大家不被大把大把的单词、缩写之类搞的晕头转向,更不在买车的时候被忽悠,我会尽量把大家经常见到的一些英文词汇、缩写整理出来,做个浅显易懂的解释。废话不多说,现在就开始。

  1.DSG--Direct Shift Gearbox

  这三个字母是目前汽车市场上的大热门,而且已经热了挺长时间,大家可能都知道它代表的是大众的双离合变速器,不过我还是想把它放在第一个来介绍,因为它的曝光率实在是相当相当的高。DSG是英文“Direct Shift Gearbox”的缩写,如果从字面上来翻译就是“直接变挡变速箱”,这个“直接变挡”就点出了DSG的精髓所在,理论上来说,两组离合器的共同协作可以让换挡间隙降为零,换挡速度更快,动作更顺畅,动力的传递也更高效,同时在燃油经济性方面也比普通自动变速箱的液力变矩器结构更优秀。

 

  大家不要以为所有双离合变速器都叫DSG,这只是大众对他们产品的命名而已,其他厂商也有自己的双离合变速器产品和自己的命名,比如保时捷的PDK——Porsche DoppelKupplung、宝马的M-DCT——M-Dual Clutches Transmission、三菱的TC-SST——Twin Clutch-Sport Shift Transmission、福特的PowerShift(这个名字比较短,所以没用简写)。所有这些产品名称迥异,设计初衷、内部结构不尽相同,但都是双离合变速箱产品。

    2.CVT--Continuously Variable Transmission

  把这个列上来之前我纠结了片刻,因为从技术角度来说它已经不新鲜了,但是不排除还有一部分网友不清楚这三个字母的全称,所以还是有必要提上来亮个像:Continuously Variable Transmission,也就是传说中的“无级变速”。

 

  由于没有物理意义上的挡位,搭载这种变速器的汽车在正常行驶当中是感受不到顿挫的,除非你虐待油门踏板。另外由于动力不间断的传输,所以它的燃油经济性也比传统自动变速箱更好。